สรุปเกร็ดตำนาน Street Fighter II โดย Yoshiki Okamoto

Street Fighter II คือหนึ่งในเกมต่อสู้ที่ทรงอิทธิพลที่สุดตลอดกาล และเบื้องหลังการพัฒนาก็เต็มไปด้วยเรื่องราวน่าสนใจที่หลายคนอาจไม่เคยรู้มาก่อน

Street Fighter 30th Anniversary Collection Credit: Capcom / Street Fighter 30th Anniversary Collection

1. "ริว" หรือ "ไรยู"? (ชื่อที่เรียกเพี้ยนจนยอมรับ)
ในอเมริกาเรียก Ryu ว่า "ไรยู" (Rai-yu) มาตลอด คุณโอกาโมโตะบอกว่ามี 2 ทฤษฎีคือ คนอเมริกันออกเสียง "ริว" ไม่ได้ หรือเข้าใจว่าสะกดแบบนั้นต้องอ่านว่าไรยู ซึ่งทาง Capcom ก็ไม่เคยปฏิเสธ จนสุดท้ายในหนังฮอลลีวูดก็ต้องเรียก "ไรยู" ตามกันไปหมด

2. "ชุนลี" ที่กลายเป็น "ชานลี"
เกิดจากการสะกดชื่อภาษาอังกฤษผิดพลาดในตอนแรก ทำให้คนตะวันตกอ่านได้แค่ "ชานลี" (Chan-Li) เท่านั้น ทีมงานไม่ได้แก้ไขชื่อในตอนนั้นจนมันกลายเป็นชื่อเรียกอย่างเป็นทางการในต่างประเทศไปโดยปริยาย

3. ชาติกำเนิดของ Ken Masters (หนุ่มย้อมผมประชดพ่อแม่)
คนญี่ปุ่นมักคิดว่าเคนเป็นคนญี่ปุ่น คนอเมริกันก็คิดว่าเป็นคนอเมริกัน แต่ความจริงคือ เคนเป็นคนญี่ปุ่น (ลูกเสี้ยว) เกิดและโตในญี่ปุ่น ฝึกวิชาเดียวกับ Ryu มาตลอด ส่วนที่ผมสีทองคือ "ผมย้อม" เพราะความขบถอยากประชดพ่อแม่ (สังเกตได้ว่าคิ้วยังเป็นสีดำ) เขาเพิ่งมาย้ายไปอยู่อเมริกาตอนโตแล้วเท่านั้น

4. มหากาพย์สลับชื่อ "สี่จตุรเทพ" (หนีลิขสิทธิ์ Mike Tyson)
เป็นเรื่องวุ่นวายที่สุดเพราะตัวละครนักมวยดันไปเหมือน Mike Tyson มากเกินไป ทั้งหน้าตา ช่องว่างระหว่างฟัน และชื่อ M. Bison (Mike Bison) กลัวจะโดนฟ้องในอเมริกา จึงเกิดการสลับชื่อกัน 3 คน:

  • นักมวย (M. Bison ญี่ปุ่น) → เปลี่ยนเป็น Balrog
  • กรงเล็บ (Balrog ญี่ปุ่น) → เปลี่ยนเป็น Vega (ทีมงานมองว่าชื่อนี้ดูสง่างามเข้ากับท่วงท่า)
  • บอสใหญ่ (Vega ญี่ปุ่น) → เปลี่ยนเป็น M. Bison (เอาชื่อไบสันที่แปลว่ากระทิงมาใช้ เพราะท่าพุ่งชน Psycho Crusher ดูเหมือนกระทิงพอดี)
  • ส่วน "สกัด" (Sagat) ชื่อเดิมตลอดกาลเพราะไม่มีปัญหาลิขสิทธิ์

5. ชื่อจริงของ 2 คนที่ต่อยกันในฉากเปิดเกม
ชายที่หันหลังชื่อ Max และชายผมทองที่ต่อยสวนชื่อ Scott ทั้งคู่ถูกตั้งชื่อไว้ตั้งแต่แรกเพื่อให้ดูมีตัวตนในโลกนักสู้ข้างถนน แต่ในสมัยคุณโอกาโมโตะยังทำงานอยู่ ไม่มีแผนจะเอาสองคนนี้มาให้เล่นในเกมแต่อย่างใด

6. ความลับของ "ฮาโดเคนสีแดง" (ความซนของโปรแกรมเมอร์)
หลายคนพยายามหาสูตรกดท่านี้ แต่ความจริงคือมันจะสุ่มออกในครั้งที่ 256 หลังจากเปิดเครื่องเกมขึ้นมาเท่านั้น เป็นลูกเล่นที่โปรแกรมเมอร์แอบใส่ไว้ให้คนเล่นรู้สึกตื่นเต้นเวลาเจอของหายาก โดยที่พลังทำลายไม่ได้ต่างจากสีฟ้าเลย

7. กางเกง Dee Jay กับคำว่า "MAXIMUM" (เทคนิคประหยัดความจำ)
ที่ต้องเป็นคำนี้และเขียนแนวตั้ง เพราะสมัยก่อนความจำเครื่องเกมจำกัดมาก ตัวละครจะใช้การ "Flip" หรือกลับด้านภาพเวลาหันซ้าย-ขวา คำว่า MAXIMUM เป็นคำที่สมมาตรกัน (Symmetry) ทำให้ไม่ว่าจะกลับด้านภาพยังไง ตัวอักษรก็ยังอ่านออกและดูไม่เพี้ยน

8. ชื่อเรือ BUPPO ในฉากของเคน (การบูลลี่ที่กลายเป็นตำนาน)
BUPPO คือฉายาของดีไซเนอร์ฉากชื่อ "มิโฮะ" ซึ่งมาจากคำว่า Busu (ขี้เหร่) + Miho ที่อาจารย์สมัยมัธยมแกล้งเรียกเธอเพราะเธอหน้าตาดี (ประชด) เธอชอบชื่อนี้มากจนเอามาใส่ไว้บนเรือในฉากหลังของเกม และกลายเป็นชื่อที่แฟนเกมจำได้แม่น

[เรื่องแถม] ไฮไลต์: "ทัตสึมากิ เคนเบียมบู"!
เรื่องนี้เกิดในภาค Street Fighter: The Movie เมื่อทีมพัฒนาชาวอเมริกันพยายามแกะเสียงท่าเตะพายุหมุน "ทัตสึมากิ เซมปูเคน" ของญี่ปุ่น พวกเขาเปิดเทปฟังซ้ำแล้วซ้ำเล่าหลายรอบมากจนหูเพี้ยน แล้วเดินมาบอกทีมญี่ปุ่นด้วยความภาคภูมิใจว่า "เฮ้! ในที่สุดเราก็แกะออกแล้ว มันพูดว่า 'ทัตสึมากิ เคนเบียมบู' (Tatsumaki Kenbiambu) ใช่ไหมล่ะ?"

แม้คำนี้จะไม่มีความหมายและผิดเพี้ยนไปไกล แต่ด้วยความตั้งใจอันแรงกล้าของทีมอเมริกา สุดท้ายมันก็ถูกใส่ลงไปในเกมจริง ๆ กลายเป็นท่าไม้ตายในตำนานที่เรียกกันผิด ๆ จนถึงทุกวันนี้

Comments

Popular posts from this blog

เกมหายากระดับตำนานของ NEOGEO ราคาพุ่งแตะหลักล้านเยน

Ganbare Goemon Daishuugo! รวม 13 ตำนานฉลอง 40 ปี วางจำหน่าย 2 กรกฎาคมนี้

Bahamut Lagoon SRPG จาก Square ที่กาลเวลาไม่อาจทำให้เลือนหาย

Rave Racer ตำนานอาร์เคดคืนชีพ เตรียมลง Switch, PS5 และ Xbox หลังรอคอยกว่า 30 ปี

Another Eden Begins เปิดตัวเป็น Time Travel RPG ใหม่ ย้ำไม่ใช่พอร์ตมือถือ

เครื่อง NEOGEO รุ่นใหม่ที่กลายเป็นเพียงภาพลวงตา

เบื้องหลังกำเนิด Xbox: เมื่อ “คนนอกคอก” ลุกขึ้นมาท้าทายยักษ์ใหญ่

ครบรอบวันวางจำหน่าย Dragon Quest IV จุดเริ่มต้น Tenku Series และตำนาน Clift ร่าย Zaki

เบื้องหลังการออกแบบฮาร์ดแวร์ NEOGEO ความลับที่ทำให้อายุยืนเกินยุค